Ванчуань-12. Шелковая красота
Feb. 21st, 2020 02:26 pmКопаюсь в иероглифах для очередных стихов Ван Вэя и Пэй Ди. Никогда не скучно, всегда восхищает смысловая архитектура – как складывается целый знак из элементов. Вот, например, очередной иероглиф красоты: 綺, ци. Вообще-то, чаще используется другой, 美, мей, составленный из головы барана и знака «большой»: он, вероятно, восходит к каким-то тотемическим ритуалам с масками животных. А этот – более «цивилизованный»; это красота искусная, а не стихийная:
綺 qǐ, ци
- шелковая ткань, шелк,
- красивый, великолепный, изысканный
Он берет за основу не дикую архаику, а высокое ремесло, шелковую индустрию, которая всегда была лицом Китая (и отсюда – древнегреческие и римские названия китайцев, происходящие от шелка, sī, 絲: Σῆρες, Σηρικός, Serica).
Иероглиф обычно складывается из смыслового и звукового элементов. Но звуковой всегда участвует и в создании смысла. Так и здесь: смысловой 糸 (шелк) + звуковой 奇.
И звуковой элемент奇qí значит:
- странный, необычный, причудливый
- прекрасный, удивительный, фантастический
Т.е., идея шелка, соединившись с идеей необычности и удивительности, дала идею красивой шелковой ткани и красоты вообще. А сам этот звуковой элемент 奇qí тоже сложен из двух знаков: смыслового 大 (рисунок человека с распростертыми руками, значение: большой, великий) и звукового 可 kě.
И опять звуковой элемент 可 kě тут не для одного звука: его смысловой вклад важен.
- мочь, быть способным, уметь
- позволять, одобрять
- подходить
- заслуживать того, чтобы этим заниматься, стóить
Эта идея умения, способности, возможности, уместности и ценности вместе с идеей величия и величины породила идею идея красоты и необычности . Красота тут рождается из способности сделать нечто великое.
И, наконец, сам этот элемент 可 kě состоит из двух графем. Смысловой элемент 口 (рот) + звуковой 丂kǎo. Этот последний знак изображает «задержанный воздух», задержанное дыхание: видимо, вертикальная черта сверху – это ограничитель, а согнутая зигзагом линия – воздух «под давлением».
И теперь можно пройти обратно по всей цепочке словообразования:
- Когда к задержанному дыханию丂kǎo присоединяется открытый рот 口 kǒu, дыхание более не задерживается, уже «можно дышать», и тогда рождается идея 可 kě , мочь, уметь, быть способным.
- К умению и способности 可 kě добавляется идея величия и величины 大 dà, и рождается идея удивительного, необычного, фантастического и прекрасного 奇qí. Смысл таков: человек, способный на великое, создал нечто удивительное.
- К удивительному и прекрасному 奇qí добавляется шелк 糸sī, и красота конкретизируется: это 綺, ци, красивая шелковая ткань, возможно, редкого качества отделки и с изысканным рисунком (смысл «необычный, удивительный» на это намекает). Но тут же обобщается обратно: став эталоном красоты и искусства, эта первоклассная шелковая ткань становится также и символом красоты и искусства. И значит теперь красоту вообще. Но не стихийную красоту природы, а изысканную красоту артефакта.
В разбираемых стихах Ван Вэя это будут деревья, ивы, но растущие ровным рядом вдоль реки, как будто посаженные кем-то. И они напоминают ему другие ивы, растущие вдоль императорского канала, и эти – уже точно искусственной посадки.