![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Поэтому знай: победа – в этих пяти:
Кто знает, можно ли в битву вступать, нельзя ли в битву вступать,
тот победит;
Кто понимает, как многих-немногих использовать,
тот победит;
У кого едины в желаниях высшие с низшими,
тот победит;
Кто, все предвидя, готов к непредвиденному,
тот победит;
Кто полководец умелый, и государь не командует им,
тот победит;
Тот, кто [познал] эти пять, путь-дао победы познал.
***
Эти «пять условий победы» породили обильную традицию толкований, комментариев и продолжений в древнекитайской военной литературе (самые авторитетные источники до н.э. – «У-цзы», «Лю Тао» («6 секретных стратегий»), Вэй Ляо-цзы, «Сыма Фа» («Методы Сыма»), «Три стратегии Хуан Ши-гуна»).
Первое условие (можно ли в битву вступать, нельзя ли в битву вступать) толкуют в двух смыслах. Во-первых, условия на войне меняются очень быстро, и точный выбор момента критически важен. Во-вторых, имеет значение, куда бить. Это основано на концепции полноты-пустоты. Упрощенно говоря, надо сильными своими ресурсами бить в слабые места противника и уклоняться от того, чтобы сделать наоборот. Итак, выбор момента, когда бить, и определение места, куда бить. Время и место: два условия для принятия решения о начале сражения.
Второе условие (как многих-немногих использовать) касается умения взвешивать ресурсы, нужные для той или иной задачи. Где-то нужна армейская масса, где-то «летучий отряд». Неправильный выбор – обратный результат.
Третье условие (едины в желаниях высшие с низшими) похож на главное условие участия в войне: единство правителя и народа в мыслях и желаниях. Только здесь речь идет уже о самой армии: высшие и низшие армейские чины должны быть едины в настрое. Если офицеры рвутся в бой, а рядовые устали или не доверяют или саботажничают, это бедствие. Как и наоборот: боевой дух в солдатах и вялость или трусость в командном составе.
Четвертое условие (все предвидя, готов к непредвиденному) я перевел иначе, чем другие. У Конрада: «побеждают тогда, когда сами осторожны и выжидают неосторожности противника»; и он не единственный, кто так понимает. Но тут же, приводя толкования, поддерживает скорее мой перевод, чем свой: это умение предсказать хитрость соперника и приготовиться к ней.
Пятое условие (полководец умелый, и государь не командует им) – это два любимых конька Сунь-цзы: полководец должен быть умным (первое качество, напомню) и квалифицированным, образованным; он «должен знать», «тот, кто знает» и т.д., подчеркивает Сунь-цзы свою установку на профессионализм. Вторая мысль – разделение военных и гражданских властей. Это вообще одна из базовых идей китайской политической и военной мысли. На эту тему – много афоризмов и политических аксиом. В «Сыма Фа» этот принцип невмешательства выражается так: 國容不入軍,軍容不入國,故德義不相», «Государство сдерживается и не входит в армейские [дела], армия сдерживается и не входит в государственные [дела]; и тогда в морали-дэ [царит] справедливость, и нет взаимных нарушений».