Полный текст Ванчуаньского цикла
Aug. 20th, 2020 08:32 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Просмотрел и выправил переводы 20 взаимных стихотворений Ван Вэя и Пэй Ди (т.е. всего 40 стихотворений). Возился над ними ровно 9 месяцев; пришла им пора родиться на свет. Выкладываю полный сборник. Стихи Ван Вэя идут первыми в каждой паре, Пэй Ди всегда отвечает. Стихи 5-сложные, я передаю их акцентным 5-дольником. Рифма китайская не так строга и не очень выделяется на фоне обычной речи; я сделал ее соответствующей. Перевод - не гладкий: я старался быть предельно точным, сохранять культурную дистанцию, не сползать в штампы русской поэзии. Стихами наслаждаться "просто так" трудно: они полны исторических, литературных, буддистских и даосских намеков. Все разборы и комментарии - в постах под тэгом wangchuan. (Там найти легко, всегда даны номера: Ванчуань-1, Ванчуань-2...) Ван Вэй предваряет сборник маленьким предисловием, в котором дано как бы содержание сборника: перечислены все 20 названий, соответствующих тому месту, где стихи были сочинены.
***
ВАНЧУАНЬСКИЙ СБОРНИК
Ван Вэй
Я покинул службу и поселился в долине реки Ванчуань. Я гуляю и останавливаюсь посмотреть на долину Мэнчэн, холмы Хуацзы, беседку из узорного абрикоса, хребет Цзинь-чжу, оленью рощу, изгородь из магнолий, кизил на берегу, тропинку среди монастырских софор, беседку у озера, Южный холм, озеро Йи, ивы над волнами, быстрину у дома Луаня, ручей с золотым песком, отмель у Белого камня, Северный холм, беседку в бамбуковой роще, ущелье магнолий, рощу лаковых деревьев, сад перечных деревьев. Здесь мы проводили досуг с Пэй Ди и сложили по стихотворению о каждом из этих мест...
1. ДОЛИНА МЭНЧЭН (Долина «Старинные Стены»)
Мой новый дом –
в устье Мэнчэнской долины.
Из старых деревьев
остались лишь чахлые ивы...
Тот, кто придет:
спросит ли, кого он сменил?
Напрасна печаль
о тех, кто в прошлом тут жил...
Поставить дом
под старой стеной, в низине...
Иногда взбираться
на холм над старой стеной...
А старая стена –
уже не та, что когда-то;
И новые люди:
придут и уйдут чередой...
2. ХОЛМЫ ХУАЦЗЫ
Птицы летят,
тянутся вдаль бесконечно.
Гор череда
снова в осенних тонах...
То вверх, то вниз –
по холмам Хуацзы опустевшим.
На сердце тоска,
как никогда, сильна...
Солнце заходит.
В соснах поднялся ветер;
Бредем домой.
Появилась роса на траве.
Свет облаков
отражается в каждом следе,
Горная зелень
касается наших одежд...
3. БЕСЕДКА ИЗ УЗОРНОГО АБРИКОСА
Из абрикоса узорного –
опоры и балки срубили.
Из лимонной травы –
настил на крышу сплели...
Не знаю: может быть,
облако, вплывшее под стропила,
Улетит и прольется
дождем над землей и людьми?..
Далеко, далеко
до беседки узорного абрикоса.
Поднимусь, вскарабкаюсь;
на следующий день – опять...
На север – хребет,
на юг – озера простерлись;
То вперед посмотрю,
то вновь оглянусь назад...
Сандал и луан
отражаются в вольных изгибах.
Изумрудная зелень
журчащей рассыпалась рябью...
В Шанские горы
пойду по тайной тропинке.
Дровосеки о ней,
возможно, даже не знают...
Прозрачный поток
то вьется, то прямо течет.
Бамбук молодой
сгущает сумрак глубокий...
Одна лишь тропинка
сквозь горную цепь ведет.
Иду и пою,
о вершинах мечтая далеких...
5. ОЛЕНЬЯ РОЩА
Пусто в горах,
совсем не видно людей;
Слышно лишь эхо
людских голосов отдаленных...
Закатное солнце
входит в сумрачный лес
И покрывает сияньем
мох изумрудно - зеленый...
День угасает.
Смотрю на холодные горы.
Хорошо бы сейчас
в одиночестве их навестить...
Не знаю, чтó там,
в глубинах сосновой рощи.
Можно только
оленьи следы различить...
6. ИЗГОРОДЬ ИЗ МАГНОЛИЙ
Осенние горы
вбирают остатки света.
Птицы летят,
догоняя ушедших вперед.
Яркая зелень
еще различима где-то.
Вечерний туман,
не зная приюта, плывет...
Все темней и темней
синева в минуты заката
Пение птиц
смешалось с шумом воды...
Путь вдоль ручья
уводит в глухую чащу.
Стемнело совсем.
Когда ж остановимся мы?..
7. КИЗИЛ НА БЕРЕГУ
Созревают ягоды:
есть зеленые, красные.
Как будто снова:
дерево цветет, и весна...
Если в горах
погостить у меня останешься,
Поставлю тебе
кувшин кизилового вина!
Плывут ароматы,
мешая перец с корицей;
В ткань листвы
луан и сандал вплетены...
Солнцу сквозь тучи
порой удается пробиться;
Но все же холодно
в мраке лесной глубины..
8. ТРОПИНКА СРЕДИ МОНАСТЫРСКИХ СОФОР
Узкая тропинка
в тени монастырских софор:
Скрытая сумраком,
густо заросшая мхом...
Только для гостей
метут у главных ворот:
Наверное, ждут:
горный отшельник придет...
От ворот монастырских
под софоры уходит тропинка.
Путь ведет
до самого озера Йи...
Наступает осень.
В горах густые дожди.
Опадают листья.
Но некому их подмести...
9. БЕСЕДКА У ОЗЕРА
Легкая лодка.
Дорогого гостя встречаю.
Медленно, медленно
по озеру сюда приближается...
Мы – в беседке.
Перед нами – кувшин вина.
А со всех сторон
лотоса цветы раскрываются...
Мы – в беседке.
Блестит озерная рябь.
Одинокая луна –
вперед поплывет, вернется...
У входа в долину
раздается крик обезьян
И, поднятый ветром,
ко входу в беседку несется...
10. ЮЖНЫЙ ХОЛМ
В легкой лодке
отплываю от Южного Холма.
До Северного Холма
через водный простор не достать...
На том берегу
виднеются люди, дома.
Далеко, далеко...
Друг друга нам не узнать...
Одинокая лодка,
ветру доверясь, причалила.
Над берегом озера
высится Южный холм...
Вечернее солнце
село за гору Янь-цзы.
Прозрачна волна.
Безграничен водный простор...
11. ОЗЕРО ЙИ
Играю на флейте,
поднявшись на берег высокий.
Солнце заходит.
Мой друг, я прощаюсь с вами...
Над водами озера
взгляд обращаю назад:
Синие горы
Окутаны белыми облаками...
Широкий простор.
Бескрайние воды озера.
В их синем мерцании
виден небесный цвет...
Лодку причалив,
протяжный свист издаю:
Со всех сторон
прохладой веет в ответ...
12. ИВЫ НАД ВОЛНАМИ
Выстроилась процессия
прекрасных, как шелк, деревьев.
Опрокинулись отражения,
погрузились в прозрачные волны...
Они не подражают
ивам над императорским каналом,
Где в весеннем ветру
расставаться бывает так больно...
Ивы в озере
одним отражаются цветом.
Ветер налетит –
растреплет, как пестрый шелк...
Их сплетенные тени
покрывают вечернюю землю.
Дом Тао Цзяня
никогда б я покинуть не смог...
13. БЫСТРИНА У ДОМА ЛУАНЯ
Свищет, свищет
посреди осеннего дождя;
Плещет, плещет,
по скользким камням сбегает.
Бьются волны,
брызгами друг друга обдавая...
Белая цапля
в испуге на землю слетает...
Шум быстрины
летит высоко над берегами...
Бреду по воде
на юг, к переправе нижней...
Разлилась, разлилась...
Утки и чайки пересекают...
Но время от времени
тянутся к людям поближе...
14. РУЧЕЙ С ЗОЛОТЫМ ПЕСКОМ
Днями пью
из ручья с золотым песком.
Тысячу лет,
наверное, теперь проживу...
Изумрудный Феникс
парит над узорчатым Драконом.
Связку перьев
Нефритовому Царю подношу...
В ручье у беседки
вода неподвижна, безмолвна.
Золото, яшма:
кажется, можно подобрать...
Встречаю рассвет,
разноцветием свежим полный,
Одиноко иду
утренней воды начерпать...
15. ОТМЕЛЬ У БЕЛОГО КАМНЯ
Прозрачна, неглубока
быстрина у Белого Камня.
Осока зеленая:
клонится – хоть коснись рукой...
С обеих сторон
стоят у реки дома.
Полотна и пряжу
полощут под яркой луной...
Карабкаюсь на камень,
к самой воде подбираюсь,
Играю с волнами,
не зная предела радости...
Солнце садится.
Воздух над рекой холодает...
Плывут облака,
монотонные, лишенные красок...
16. СЕВЕРНЫЙ ХОЛМ
Северный холм –
за водами озера, на север.
В пестрых деревьях
светится красная калитка...
Вьются, петляют
воды Южной реки:
То блеснут, то исчезнут
за синим лесом вдали...
В Южных горах,
на склоне Северного холма,
Поставить бы хижину
у самого озера Йи;
И каждый раз,
отправляясь собирать дрова,
В лодке выплывать
из зарослей дикого риса...
17. БЕСЕДКА В БАМБУКОВОЙ РОЩЕ
Одиноко сижу
в бамбуковой роще далекой;
Играю на цинь,
вторю протяжным свистом...
В сумрачный лес,
никому не знакомый, глубокий,
Входит луна,
озаряя взаимным светом...
Снова пришел
в беседку в бамбуковой роще.
Вечернее солнце
к дороге прильнуло тесно...
Взлетела, вернулась:
всего лишь горная птица...
Тишина и сумрак.
Безлюдны глубины леса...
18. УЩЕЛЬЕ МАГНОЛИЙ
В горных лесах
зацветает красный гибискус:
В кронах деревьев
чашечки цветов раскрываются...
В ущелье у ручья –
дом: безлюдный, одинокий.
Один за другим,
лепестки распускаются... осыпаются...
Зеленые склоны.
Трав весенних покров...
Обезьянка остановилась.
Сама с собой заигралась...
Магнолия вокруг
разлилась обилием цветов.
Их пестрота
с красным гибискусом смешалась...
19. РОЩА ЛАКОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ
Этот древний
гордым чиновником не был;
Себя считал
недостойным страной управлять.
Однажды нанялся
на одну ничтожную службу:
В пестрой листве
деревьев стволы считать...
Любовь к безделью
в привычку давно вошла.
Так получилось
что давний обет исполнен...
Нынче весь день
в лаковой роще гуляю;
Со старым Чжуаном
в радости снова един...
20. САД ПЕРЕЧНЫХ ДЕРЕВЬЕВ
Кубок гуэй -
приветствовать дочерей царя;
Пучок дужо -
предложить красавицам в дар;
Настойку цзяо -
возлить на циновке из яо;
Молить чтоб сошел
с неба Облачный Князь...
Алые шипы
впиваются в наши одежды;
Сладкий аромат
впитается если заденешь...
К счастью, можно
сварить в ритуальном котле.
Надеюсь, мой друг
сорвет, наклонившись к земле...